Абрам Иваныч Чингачгук (alex_nifontov) wrote,
Абрам Иваныч Чингачгук
alex_nifontov

А вообще, по поводу лингвистических извращений, есть особенные умельцы этого дела. Например, Флинн в цикле "Спиральный рукав". Херберту по сравнению с ним остается курить бамбук, ибо такого нахуеверчено! Флинн, правда, не так эпичен, но тем не менее. Переводчик, наверное, убился весь об эту штуку. Но асилил, чем заслужил решпект. Тот редкий случай, когда обратный перевод Доставляет не менее прямого. Жаль, это почти все, что из Флинна переведено, там еще много. В общем, мне понравилось, чего и вам желаю.

Subscribe

  • Отчот

    Побывал в ССК (не корысти ради, а только волею пославшей меня нахуй жены). Замерз, промок и заебался. Был обкашлян и обчихан. Пообщался с…

  • (похохатываясь со смеху)

    Ойбляяяяя... В комментах у Афанасьева товарищ показал такое, что я чуть кофием не подавился. Сукасукасука. Нет, Пилевинд зря…

  • Фэйспалм

    Как челябинские пропагандоны на Сахалин приехали и что из этого вышло Птенцы гнезда Дуброва Боширов и Петров Федечкин и Чудаев…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments