Абрам Иваныч Чингачгук (alex_nifontov) wrote,
Абрам Иваныч Чингачгук
alex_nifontov

Почему-то гораздо больше, чем стихи, переведенные с английского на русский, мне нравятся стихи, переведенные в обратном порядке. То бишь, наши - на ихнем. Звучит как-то по другому, торжественно и внушительно. Вот сейчас у Розова наткнулся:

We had walked in a such long ranges
More than you ever think or know
Years we waited in places strangers
And despite of a rain and snow
We don't cry in the iced water
And in fire we almost don't burn
We are hunters for luck promoter
Bird with ultramarine color…
…We are hunters for luck promoter
Bird with ultramarine color.

Догадались, что за штука? Я - со второго раза.
Subscribe

  • Отчот

    Побывал в ССК (не корысти ради, а только волею пославшей меня нахуй жены). Замерз, промок и заебался. Был обкашлян и обчихан. Пообщался с…

  • (похохатываясь со смеху)

    Ойбляяяяя... В комментах у Афанасьева товарищ показал такое, что я чуть кофием не подавился. Сукасукасука. Нет, Пилевинд зря…

  • Фэйспалм

    Как челябинские пропагандоны на Сахалин приехали и что из этого вышло Птенцы гнезда Дуброва Боширов и Петров Федечкин и Чудаев…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 15 comments

  • Отчот

    Побывал в ССК (не корысти ради, а только волею пославшей меня нахуй жены). Замерз, промок и заебался. Был обкашлян и обчихан. Пообщался с…

  • (похохатываясь со смеху)

    Ойбляяяяя... В комментах у Афанасьева товарищ показал такое, что я чуть кофием не подавился. Сукасукасука. Нет, Пилевинд зря…

  • Фэйспалм

    Как челябинские пропагандоны на Сахалин приехали и что из этого вышло Птенцы гнезда Дуброва Боширов и Петров Федечкин и Чудаев…